«... Как вдруг совсем рядом появился белый кролик с розовыми глазками!
Тут, разумеется, еще не было ничего такого необыкновенного; Алиса-то не так уж удивилась, даже когда услыхала, что Кролик сказал (а сказал он: "Ай-ай-ай! Я опаздываю!")…
…Но когда Кролик достал из жилетного кармана (да-да, именно!) ЧАСЫ (настоящие!) и, едва взглянув на них, опрометью кинулся бежать, тут Алиса так и подскочила!»
Кэрролл Л. «Приключения Алисы в стране чудес» перевод Заходера Б.В.
«В этой сказке много нелепостей и несуразностей, но почти все они – забавное отражение того мира, в котором жила Алиса. Даже Белый Кролик опаздывает совсем не случайно: в середине 19 века каждый английский город жил по собственным часам. Так, оксфордское время на 5 минут отставало от лондонского, а сев на поезд, к примеру, в западном Честере, до восточного Нориджа можно было добраться, «потеряв» почти четверть часа! Хотя такое время астрономически было очень точным, на прием или званый обед в соседнем городке даже пунктуальный англичанин мог опоздать или прийти преждевременно. И только в 1880 году, когда британский парламент принял, наконец, соответствующий закон, Англия стала жить по единому времени.»
«Во второй половине XIX века без часов было не обойтись, да и как иначе, если все расписано по минутам? Мужчины носили хронометры в жилетном кармане, прикрепив цепочку к туловищу, а дамы пришивали к поясу повседневного платья специальный кармашек.
Пунктуальность ценилась превыше всего. Отправляясь за покупками в сопровождении кухарки или лакея, хозяйка дома называла дворецкому время своего возвращения с точностью до нескольких минут. Если одного гостя ждали после ухода другого, нельзя было допустить, чтобы они столкнулись в дверях. А уж если гость понимал, что опаздывает на званый обед… Приличнее уж было вовсе не явиться, а после принести хозяевам извинения.
Каждый джентльмен знал, что вынимать карманные часы прилюдно (а уж тем более в гостях или на приеме) неприлично. Сделать это можно было только в ответ на вопрос «который час?» или, в крайнем случае, спросить разрешения. Впрочем, такая необходимость возникала нечасто.»
«Англичане были внимательны не только к словам, но и к жестам собеседника, так что стоило кому-то невзначай коснуться жилетного кармана (того самого, в который ведет часовая цепочка), все сразу же понимали, что разговор окончен».
Сопроводительные тексты Кутловской К. к «Приключениям Алисы в Стране Чудес» Л.Кэрролла.